DUDAS FRECUENTES

Las preposiciones en el periodismo deportivo

football-560473_1920

Es frecuente que en el ámbito del periodismo deportivo, tanto en medios gráficos como en TV, encontremos titulares como los siguientes: El Barcelona juega de local ante el Betis;  Del Potro perdió en Wimbledon ante Ernests Gulbis . ¿Es este el modo correcto de expresar la competencia entre uno y otro?

El Diccionario de la lengua española nos dice que  la  preposición ante tiene los siguientes significados:

  •  frente a,  pero en el sentido de estar físicamente una cosa enfrente de algo (Ej.: Estaba parado ante nosotros).
  • en presencia de (Ej.: Declaró ante el juez).
  • en comparación, respecto de (Ej.: Ante su brillante actuación, el resto de los concursantes se deslucía).

Por lo tanto, decir que un equipo juega ante otro significa que solo el primero juega y que lo hace delante del segundo, que sería, en todo caso, un mero espectador.

En los ejemplos mencionados al principio, es más adecuada la preposición contra, ya que esta, según la Academia,  ‘denota  oposición y contrariedad de una cosa con otra’ (Ej.: Jugó contra el número uno del tenis). Asimismo, puede usarse  la locución frente a , que tiene el mismo significado (Ej.: Boca perdió frente a River).

Así, podemos reescribir los ejemplos más correctamente de la siguiente manera:

El Barcelona juega de local contra el Betis.

Del Potro perdió en Wimbledon frente a  Ernests Gulbis.

Recordemos: ante no indica oposición en el juego. Las preposiciones tienen ciertos valores semánticos que es indispensable conocer para elegir la adecuada en cada contexto.